translation [Theme] Page 2



The translator must be as glass, is transparent, that it is not visible.
№ 273789   Added MegaMozg 30-01-2017 / 12:53
By the way. Once in Tashkent, I watched on TV a film by Tatiana Lioznova "Seventeen moments of spring" dubbed into Uzbek language. There Bormann when he entered the office of the Fuhrer, threw forward his hand and said: "Salaam alaikum, Hitler-yeah!"
№ 269186   Added MegaMozg 19-01-2017 / 12:58
- Colonel J. T. Weber. We haven't met, but two years ago, you were translated from Farsi to foreign intelligence service.
- A.
- You quickly understand the content of the uprising.
- And you quickly dealt with the rebels.
№ 266290   Added MegaMozg 19-01-2017 / 11:06
Marshak once said so
How could you say one Marshak:
- I am a translator in Russia
And the word cherish.
But I, in contrast to the taxi,
Not all translate.
№ 261637   Added MegaMozg 18-01-2017 / 21:01
The barrier broke the sound,
How to overcome the language,
So, having a poetry service
Managed to rush in free flight
Foreign-language verse, natural hearing
Those for whom the transfer is made?
Other words, way different... in the crucible
All melted inspired you
And lo and behold, re-emerged
The original prophetic traits.
Quote Explanation: The Foreword to the book "Two muses - two sisters". M. "Soviet Russia", 1978.
№ 261635   Added MegaMozg 18-01-2017 / 21:01
Remember, still a kid, in the sixties, I read an article in the magazine "Soviet Screen". It was written there about the experiment, translations of films into foreign languages. Took one phrase from Gogol seems to be: "In the morning she ate boiled beets and gossip". Consistently translated into ten languages, and then back to Russian, and turned out: "She was thrown out of the hut unnecessary things, and he happily gets in there".
№ 254810   Added MegaMozg 18-01-2017 / 13:10
Take for instance the verb to die. One case died, the other moved away to eternity, died and otherwise - rested or went to sleep forever, or went to sleep the deep sleep, or went to hell, died, and quite another thing - died, has died, has sapotilla, bent, croaked, kicked the bucket, keeled over, died, etc. Academician Shcherba divided the language into four stylistic layer: the Solemn - face, to taste. Neutral - a person is. Familiar face to eat. Vulgar - face, to eat.
Quote Explanation: "High art". Moscow: Sovetskiy pisatel, 1968.
№ 253592   Added MegaMozg 18-01-2017 / 12:30
Translate a work from one language to another is to skin him, to move across the border and there to dress up in national costume.
№ 251669   Added MegaMozg 18-01-2017 / 11:27
The President knew English more than double my Spanish; after we exchanged greetings and he motioned me to sit down, our vocabulary was exhausted.
Quote Explanation: Talking about the meeting of Thor Heyerdahl with Peruvian President Bustamante Rivero.
№ 236985   Added MegaMozg 17-01-2017 / 11:53
- And what languages do you speak, Peter avdeevich?
- And I, in fact, Russian is spoken quickly and nervously he answered. And, I can assure you, this is enough to understand how translated the novel - good or bad.
№ 200757   Added MegaMozg 13-01-2017 / 21:55
- I have to ask you. - firmly replied the boy, looking at her with their unbearable calm hazel eyes.
"I have requirement" - put Aldara, razveselili.
№ 193102   Added MegaMozg 13-01-2017 / 16:24
In the translation literature there is one law: translated the book into Russian language should become a work of Russian literature. That is, when you read it, you must not stumble and must not be see through Russian language - English, which was in the beginning. The same should be in the movie. People should speak in normal Russian.
№ 189803   Added MegaMozg 13-01-2017 / 14:09
Dictators should fear his interpreter, and his dentist, as they are more powerful than themselves.
№ 185437   Added MegaMozg 13-01-2017 / 11:11
... At first I thought, isn't it easier just to send the aforesaid work directly to some publisher, German, French, American, - but it says something in Russian, and not all translatable, and I must admit I value my literary coloratura and sure damn different camber, different tone - all goes down the drain.
№ 171722   Added MegaMozg 12-01-2017 / 15:32
- I think the randomness worked in our favor.
- Translated from the Vulcan English - we were lucky.
2 Season 6 Series
№ 156383   Added MegaMozg 11-01-2017 / 15:07